Difference between revisions of "Latin Names"

From the Family Tree Forum Reference Library
Line 237: Line 237:
  
  
==Latin Interpretation in Catholic records==
+
==Some Changes in Names seen in Registers==
 
 
====Some Changes in Names seen in Registers====
 
  
 
In Latin, the spelling of a name will change depending on whether it is simply the name itself, or whether it is the name of a parent or a bride. If you have two names in a register which to your mind should be spelled exactly the same way and they are not – then this is because the rules of Latin and the way that names should be spelled tell us whether it is the child or parent who is being named.
 
In Latin, the spelling of a name will change depending on whether it is simply the name itself, or whether it is the name of a parent or a bride. If you have two names in a register which to your mind should be spelled exactly the same way and they are not – then this is because the rules of Latin and the way that names should be spelled tell us whether it is the child or parent who is being named.
Line 246: Line 244:
  
  
James son of James should read : “Jacobus filius Jacobi.”
+
*James son of James should read : “Jacobus filius Jacobi.”
  
 
This combination of endings is constant for any male name that ends in  
 
This combination of endings is constant for any male name that ends in  
Line 258: Line 256:
 
John son of John becomes Johannes, filius Johannis
 
John son of John becomes Johannes, filius Johannis
  
Any name ending in “es” or “is” in the nominative case e.g Johannes, Danielis, Micaelis takes the “is” or can remain the same
+
*Any name ending in “es” or “is” in the nominative case e.g Johannes, Danielis, Micaelis takes the “is” or can remain the same
 
Danielis filius Micaelis : Daniel son of Michael
 
Danielis filius Micaelis : Daniel son of Michael
 
Danielis filius Johannis : Daniel son of John
 
Danielis filius Johannis : Daniel son of John
 
Johannes filius Danielis : John son of Daniel
 
Johannes filius Danielis : John son of Daniel
  
Names ending in “o” add “nis” to the father or the mother
+
*Names ending in “o” add “nis” to the father or the mother
 
Hugo filius Hugonis : Hugh, son of Hugh
 
Hugo filius Hugonis : Hugh, son of Hugh
  
Names ending in “a” should end in “ae” when it is the father or mother who is mentioned in the records – in most cases with Irish records the “e” is absent when it comes to Mariae
+
*Names ending in “a” should end in “ae” when it is the father or mother who is mentioned in the records – in most cases with Irish records the “e” is absent when it comes to Mariae
 
e.g. Maria, filia Mariae : Mary, daughter of Mary
 
e.g. Maria, filia Mariae : Mary, daughter of Mary
  
Line 276: Line 274:
 
Catherina, filia Elenae : Catherine daughter of Helen.  
 
Catherina, filia Elenae : Catherine daughter of Helen.  
  
Helen is a name that is rarely seen in parish records that are written in English up to the late 19th century. This name is usually found as Ellen in Irish parish records that are written in Latin
+
*Helen is a name that is rarely seen in parish records that are written in English up to the late 19th century. This name is usually found as Ellen in Irish parish records that are written in Latin
  
Winifred should belong to this group and just becomes Winifreda
+
*Winifred should belong to this group and just becomes Winifreda
  
Marriage can be slightly different: if the name ends in “a” the ending becomes “am”
+
*Marriage can be slightly different: if the name ends in “a” the ending becomes “am”
 
e.g
 
e.g
 
Johannes nupsit Annam : John married Anne
 
Johannes nupsit Annam : John married Anne
 
Jacobus nupsit Brigittam : Jacob (James) married Bridget
 
Jacobus nupsit Brigittam : Jacob (James) married Bridget
  
Names ending in “ix” should become “icis” in the genitive: Beatrix filia Beatricis
+
*Names ending in “ix” should become “icis” in the genitive: Beatrix filia Beatricis
  
There are a few odd ones, namely Thomas, Jeremias, Barnabas, Adamus, which  
+
*There are a few odd ones, namely Thomas, Jeremias, Barnabas, Adamus, which  
 
don't fit the rules and can be found in different forms  
 
don't fit the rules and can be found in different forms  
 
e.g Thoma filius Thomae : Thomas son of Thomas
 
e.g Thoma filius Thomae : Thomas son of Thomas
Line 293: Line 291:
 
Adamus, filius Ade or Adam : Adam son of Adam  
 
Adamus, filius Ade or Adam : Adam son of Adam  
  
The name Bridget usually follows the same form in baptismal records as it should in marriage records, i.e. Bridget is often written as Bridgetam in baptismal records whereas it should read Bridgeta
+
*The name Bridget usually follows the same form in baptismal records as it should in marriage records, i.e. Bridget is often written as Bridgetam in baptismal records whereas it should read Bridgeta
 
<br><br>
 
<br><br>
 +
 
==Sites for Latin Translation==
 
==Sites for Latin Translation==
  

Revision as of 15:07, 12 June 2007

Latin names in Catholic Records

Albertus = Albert or George

Adam (Ade) = Adam

Aedus = Hugh

Aemilia = Emily

Agna = Agnes, Nancy

Agneta = Agnes

Alanus = Alan

Albertus = Albert

Alesia, Alicia = Alice

Alfredus, Aluredus = Alfred

Alicia = Alice, Elsie, Alyssa

Alienora, Eleanora, Elianora = Eleanor

Aloisius = Aloysius, Louis, Luis

Aloysius = Aloysius or Lewis

Alvredus = Alfred

Amica, Amata, Amia = Amy

Anastasia = Anastasia or Nancy

Andreas = Andrew

Anna = Ann, Anne

Antonius = Anthony

Arcturus, Artorius, Arturus = Arthur

Audoenus, Audoinus, Oeneus, Oenus = Owen

Augustinus = Austin

Avelina = Evelyn

Bartholomeus = Bartholomew

Beatrix = Betteris, Beatrice

Benedicta (f.)= Benedict, Benet

Benedictus (m.) = Benedict, Benet

Bertrandus = Bertram

Brigida, Brigitta = Bridget, Brigid

Carolum, Carolus = Charles, Carl

Caterina, Katerina, Katharina = Catherine

Catharina = Catherine, Kathryn, Kathleen

Cecilia = Cisley, Cecily

Cecilius = Cecil

Christiana, Christina = Christine

Christophorus = Christopher

Constantia, Custancia = Constance

Daniele = Daniel

Denisia, Dionisia = Denise

Dionisius, Dionisius, Dionysius = Denis

Donatus = Duncan

Dorothea = Dorothy

Eadmundus, Edmundus = Edmund, Edmond

Eadwardus, Eduardus, Edwardus = Edward

Lena = Helen, Ellen

Elias = Ellis

Elisabetha, Elizabetha = Elizabeth, Beth, Betty,

Erchenbaldus = Archibald

Eustachius = Eustace

Eva = Eve

Felicia = Felice

Francisca (f.) = Frances

Franciscus (m.) = Francis, Frank

Fridericus = Frederick

Georgius = George

Gerardus = Gerard

Gilebertus, Gislebertus = Gilbert

Giraldus, Geroldus = Gerald

Godefridus, Godefredus = Godfrey

Goisfridus, Gosfridus = Geoffrey

Gratia = Grace

Gualterus = Walter

Guglielmus, Gulielmus, Guilhelmus, Gulielmo, Gulielmum = William

Haraldus = Harold

Helena = Helen, Ellen, Nell, Aileen, Eileen

Henricum, Henricus = Henry

Henrietta = Henrietta or Harriet

Hereweccus, Herveius = Henry

Hieremias = Jeremiah

Honorah = Nora, Norah, (Jane, Jean, Joan!)

Honoria = Honour, Honor

Hugo = Hugh

Isabella = Isabel

Ioannes, Joannes, Joannis, Johannes, Johannis = John

Jacobus = James or Jacob

Joanna, Johanna = Joan, Jane, Jeanne, Jeanette, Joanne, Sinead, Siobhan

Johanna = Jane, Joan, Jean and Honora

Josephum = Joseph

Josias = Josiah

Laurencia, Laurencius, Laurentium = Laurence, Lawrence

Lucas = Luke

Ludovicus, Lodovicus = Lewis, Louis

Malachias = Malachy

Marcus = Mark, Marcus

Margareta, Margreta = Margaret

Margeria = Margery

Maria = Mary, Maureen, Molly, Marie

Maria Anna = Mary Ann, Marian, Marianne

Mariana = Marion

Martinus = Martin

Mathaeus, Mattheus, Mathias, Matthias = Matthew

Matilda, Matildis, Matillis = Matilda, Maud

Mauricius, Meuricius = Maurice

Michaelem = Michael

Milo = Miles

Moyses = Moses

Muriella, Miriela, Mirielda = Muriel

Oliva = Olive

Patricius, Patritius = Patrick

Petrus = Peter

Philippa, Philippe = Philip

Radulfus, Radulphus = Ralph

Randolphus = Randal, Randolph

Reginaldus = Reynold

Reimundus = Raymond

Ricardus = Richard, Dick

Rugerius = Roger, Rory

Samuelem = Samuel

Stephanus = Stephen

Theodoricus = Theodore, Derek

Thomasum = Thomas

Timotheus = Timothy

Tobias = Toby

Vincencius = Vincent

Willelmus, Guillelmus= William


Some Changes in Names seen in Registers

In Latin, the spelling of a name will change depending on whether it is simply the name itself, or whether it is the name of a parent or a bride. If you have two names in a register which to your mind should be spelled exactly the same way and they are not – then this is because the rules of Latin and the way that names should be spelled tell us whether it is the child or parent who is being named.

The name changes to indicate “son/daughter of, bride of.” The first name is spelled as it should be and the way the parents first name ends


  • James son of James should read : “Jacobus filius Jacobi.”

This combination of endings is constant for any male name that ends in ”us” eg. Anthonius, Bartolomaeus, Cornelius, Carolus, Edwardus, Franciscus, Gulielmus, Henricus, Josephus, Patricius, Petrus, Stephanus, Timotheus.

Any name ending in “us” used as the father's name should end in “i” e.g Anthonius, filius Edwardi; (Anthony son of Edward) Petrus, filius Stephani; (Peter son of Stephen) Josephus, filius Patricii. Joseph son of Patrick

John son of John becomes Johannes, filius Johannis

  • Any name ending in “es” or “is” in the nominative case e.g Johannes, Danielis, Micaelis takes the “is” or can remain the same

Danielis filius Micaelis : Daniel son of Michael Danielis filius Johannis : Daniel son of John Johannes filius Danielis : John son of Daniel

  • Names ending in “o” add “nis” to the father or the mother

Hugo filius Hugonis : Hugh, son of Hugh

  • Names ending in “a” should end in “ae” when it is the father or mother who is mentioned in the records – in most cases with Irish records the “e” is absent when it comes to Mariae

e.g. Maria, filia Mariae : Mary, daughter of Mary

This group includes: Anna, Brigitta, Caecilia, Catherina, Elena, Elinora, Hanoria, Honoria, Johanna, Rosa. e.g. Brigitta, filia Annae : Bridget daughter of Anne Honoria, filia Johannae: Honoria daughter of Joan (see name list above Honora = Joan) Catherina, filia Elenae : Catherine daughter of Helen.

  • Helen is a name that is rarely seen in parish records that are written in English up to the late 19th century. This name is usually found as Ellen in Irish parish records that are written in Latin
  • Winifred should belong to this group and just becomes Winifreda
  • Marriage can be slightly different: if the name ends in “a” the ending becomes “am”

e.g Johannes nupsit Annam : John married Anne Jacobus nupsit Brigittam : Jacob (James) married Bridget

  • Names ending in “ix” should become “icis” in the genitive: Beatrix filia Beatricis
  • There are a few odd ones, namely Thomas, Jeremias, Barnabas, Adamus, which

don't fit the rules and can be found in different forms e.g Thoma filius Thomae : Thomas son of Thomas Thomas filius Thome : Thomas son of Thomas Adamus, filius Ade or Adam : Adam son of Adam

  • The name Bridget usually follows the same form in baptismal records as it should in marriage records, i.e. Bridget is often written as Bridgetam in baptismal records whereas it should read Bridgeta



Sites for Latin Translation

  • Latin Notes For translating Latin baptismal, burial and marriage entries and deciphering numbers and dates

Useful definitions like..

armiger ~ gentleman

maritatio ~ marriage

aromatorius ~ druggist/perfumist

martia ~ wife

atque ~ and

mater ~ mother

attornatus ~ attorney

materina ~ God mother

aurifaber ~ goldsmith

maximus nato ~ first born